• 当前位置: 首页 电视剧 四世同堂

    四世同堂

    分类:电视剧 大陆  2009 

    主演:黄磊 蒋勤勤 元秋 赵宝刚 路晨 金玉婷 舒砚 王澜 陈昊 初星一 刘竞 高放 

    导演:汪俊 

    更新:已完结/2024-08-10

    剧情简介

         序号内容梗概封面实例第一部《惶惑》故事发生在抗战时期北平沦陷时期,北平小羊圈胡同里祁老人渴望圆满的度过80大寿,然而日本人突然打进来,使表面本来和睦的胡同变得风云四起      钱家二少爷与日本人同归于尽,冠家人为取得日本人信任而告发钱家,钱默吟被迫下狱,钱家大少爷和钱夫人伤心过度而死,祁瑞全在大哥的帮助下逃出城外开始抗战      冠家最终在靠出卖女儿色相的帮助下取得了妓女所所长的职位      瑞丰在妻子的帮助下进入教育局担任科长,不顾瑞宣的反对变相为日本人做事服务      一边在敌人的一番拷打之后,钱老人神志不清的出狱,在胡同邻居的帮助下逐渐恢复神智,钱家儿媳产下一子      在经历家破人亡的打击后,钱老人逐渐认清日本人的面目,独自一人在北平城内开始进行抗战      惶惑 江西教育出版社惶惑 江西教育出版社第二部《偷生》在日本人的不断倾轧下,北平人逐渐开始缺煤缺粮,胡同里除了冠家人其余人的生活都变得越发贫乏,日本人也开始了对学校的思想控制,瑞宣不满,向学校辞职进了英国使馆工作      由于日本人内部的势力更迭,瑞丰被新一波的势力推下科长之位,蓝东阳则成了新民会的干部,胖菊子见势改嫁给蓝东阳,瑞丰变得一无所有灰溜溜的回到五号院      瑞宣的不合作态度使日本人抓走了祁家的长孙      韵梅慌忙中托人找到了富善先生,请求富善先生帮忙,最后在富善的帮助下,瑞宣幸免于难,被救出监狱      日本人开戏园大会遭到钱老人的炸弹袭击,其中小文夫妇被日本人杀害,尤桐芳英勇牺牲      由于众人的告密,大赤包入狱,冠家被封,冠招弟不知所踪,高第与晓荷流落街头      偷生 文汇出版社偷生 文汇出版社第三部《饥荒》日本人的疯狂战争使日本人开始经济紧张,北平也随之开始了断煤断粮的生活,祁家也开始食物紧缺,冬日也没有煤火取暖      失势的冠晓荷与瑞丰一同在街上游荡被日本特务抓走,大赤包在狱中被虐待致死,高第希望出城抗日在途中被当上特务的妹妹拦截最后回到北平在钱老人的指导下开始地下抗战      日本人为了节约粮食开始规定粮食份额,每人定量领取掺土的共和面      在这种粮食的摧残下北平人开始流行传染病,日本人在街上抓住得病的人进行活埋,孙七与刚被放出的冠晓荷惨遭活埋      祁瑞全得到组织的命令回北平进行地下工作,回到北平的祁瑞全遇见了特务招弟,两人一番争斗后,祁瑞全杀死了自己的前女友      因为共和面的摧残小妞子死在了母亲的怀里,在韵梅的哭泣中人们被告知抗战胜利,欢愉庆祝      饥荒 译林出版社饥荒 译林出版社以上整理自丁聪 四世同堂插画(3张)《四世同堂》的创作开始于1944年      老舍对于小说的创作准备则开始于1941年,此时正是北平沦陷的第五个年头,抗日战争进入了战略相持阶段,文学在全民抗敌、同仇敌忾的情势下,表现出统一的步调和普遍高昂的爱国情绪,老舍在这样的环境下萌发了创作一篇关于抗战题材的小说的想法,但是苦于缺乏合适的题材故而一度搁置      直到1944年,抗战进入反攻阶段,老舍从夫人的经历中想到了一个完整的小说框架,于是开始在陪都重庆书写这部小说      小说的写作延续了4年,其间经历了抗战胜利以及作者被邀出国讲学,直至1948年,老舍才在美国完成了这部达百万言的长篇巨制      第一二部的写作是在老舍以老鼠众多而被他昵称为“多鼠斋”的小屋进行的      当时,老舍因贫血经常头晕,又刚割完盲肠,但仍然坚持写作      《四世同堂》的第一部《惶惑》从1944年11月10日起就在《扫荡报》(抗战胜利后改为《和平日报》)上开始连载,1945年9月2日载毕      《惶惑》成书于重庆,后交于良友公司发行,但该公司以种种关系到胜利后半年才在上海印成出书,而初版售罄后,也未再版      第二部《偷生》1945年5月1日起在重庆《世界日报》上开始连载,同年12月5日载毕      后良友公司因营业问题尚未恢复,老舍将书稿备价赎回,将第一部《惶惑》与刚完成的第二部《偷生》一起于1946年11月改交晨光出版公司出版      第三部《饥荒》是老舍赴美国讲学期间在美国自己租的公寓创作完成的      本段资料整理自《惶惑》后记,详细请参看在赛珍珠的帮助下,1948年6月底,老舍在自己纽约租的公寓里终于完成了《四世同堂》的终曲《饥荒》美国出版商看中了《四世同堂》并决定出版英文版      老舍欣然同意并找到了艾达·普鲁伊特,两人合作翻译      舒乙介绍:“普鲁伊特的中文听说很好,但是字他不怎么认识      父亲就每天晚上给他念小说,他就在打字机上随手翻译      ”老舍将两人合作翻译的前10章文稿寄给了赛珍珠帮忙鉴定,赛珍珠认为非常好,于是老舍和普鲁伊特继续完成了全书的翻译      英译本虽然在文字上有所删节,但是内容结构是完整的100章,改书名为《The Yellow Storm》即《黄色风暴》,于1951年公开出版      书籍出版后受到众多好评      同年,《四世同堂》在日本发行,引起强烈反响,成为畅销书      讲学回国后,老舍将《饥荒》的手稿交给了上海《文学》杂志的主编周而复      1950年,《饥荒》在《文学》杂志连载,当连载到第87章时,杂志突然标注全文完      究竟为什么最后的13章没有登载,老舍和周而复直至去世,都没有提起      最后13章的原稿,也在“文革”中被毁      文革结束后,相关组织归还给舒家抄家的东西,老舍的儿子舒乙在其中发现了美国的出版社给老舍邮寄的英文版的《四世同堂》      为了补足《四世同堂》中文版的尚缺部分,马小弥仿又从英文版翻译了最后13章内容,《四世同堂》的三部曲100段才得以恢复全貌      2017年9月,中国现代文学长篇小说经典《四世同堂》由东方出版中心出版上市      这是该作自发表以来第一次以完整版形式出版      小羊圈胡同组成一号院(钱家)钱默吟,58岁,文人,爱喝酒作画种花,在因日本人的侵略而家破人亡之后转变性格开始努力抗争侵略者;长子钱孟石,被日本人逼死;长儿媳,年龄未知,与孟石育有一子;次子钱仲石,汽车司机,开着汽车与日本人同归于尽;二号院李四爷,为人正直善良,乐于助人;四大妈,李四爷的太太,为人善良,乐于助人      另有李四爷之子      其余租户(二号院房子都是李四爷的)三号院(冠家)冠晓荷,50多岁,无职业,没有是非原则只崇向有势的人,后被日本人活埋;大赤包,冠的夫人,爱打牌;尤桐芳,冠的二太太,嫁前是唱大鼓的,冠家最先觉醒的人;冠高第,冠的大女儿,冠家第二个觉醒的人;冠招弟,美丽动人,但是好吃懒做,最后沦为特务,被祁瑞全杀死      四号院杂院剃头匠孙七夫妇,孙七性格直爽正直,爱与小崔、长顺争论是非曲直,后被日本人活埋;小崔夫妇,小崔是洋车夫,为人正义,后被日本人莫名杀害;小崔太太,为人忠厚,丈夫死后迫于生活改嫁程长顺;马寡妇和他的外孙程长顺,长顺靠放录音挣钱,后来为救小崔太太娶了她并与之育下一子      五号院(祁家)祁老人,近80岁,全胡同年龄最长者,四世同堂的代表者;儿子祁天佑,50余岁,布店掌柜,后因日本人羞辱投河自杀;儿媳,患病常年卧床;长孙祁瑞宣,中学英语教师;长孙媳妇儿韵梅,28岁,主持家务;二孙祁瑞丰,中学庶务,后成为教育局科长,因势遭开除成无业游民,最后被日本人打死;二孙媳妇儿胖菊子(后改嫁蓝东阳),最后流落天津为妓,凄惨而死;三孙子祁瑞全,学生(后逃离北平城加入地下党工作);曾孙小顺子,祁瑞宣之子;曾孙女小妞子,祁瑞宣之女,后因肠胃病死在获知抗战胜利当日      六号院杂院丁约翰,在东交民巷的英国使馆供职,崇洋媚外;刘师傅夫妇,刘师傅是棚匠,会练拳耍狮子,在瑞宣的激励下逃出城外参与抗战 ;小文夫妇,唱戏为生,可谓一对戏痴,后来在给日本人表演时英勇牺牲      其余白巡长,管理胡同治安,为人圆滑,没坏心肠      牛教授,专心治学没有国家概念的书呆子      胡同外蓝东阳,中学教务主任;高亦陀,庸医;常二爷,祁老人的好友,在城外替祁家守坟;金三爷,钱默吟的亲家;李空山,伪军局长;富善先生,英国人,是瑞宣的好友,热爱中国文化      以上内容整理自老舍是中国现代文学史上公认的文化批判的高手,在《四世同堂》这部不朽的文学作品中,作者透过小人物看抗日战争,透过战争思考民族文化,从而对民族文化作出理性的批判和继承      在表现“宏大主题”---战争的残酷、战争对人类文明和生活的摧残、民族命运的颠沛沉浮、民族精神时老舍对叙事内容作了微观化的处理,收到了艺术化的效果      在《四世同堂》中,宏大主题的微观化处理手法,主要表现在两个方面,一是对北平市民生活的凸显      《四世同堂》画面广阔,表现的时代是长达八年的抗日战争,反映的主题是战争对民族文化的考验和扬弃,描写的内容是小羊圈胡同市民生活的颠跛沉浮,市民生活在题材上得到了凸显      《四世同堂》的描写对象涉及的主要家庭有七八个,主要人物有几十个,囊括了老派市民、新派市民、洋派市民和城市贫民等各类形象,涉及五行八作、三教九流的众多角色      在作品中,凸显的是每个人的成长历史、情感历史和生活历史,这一个个历史正式被“支离”的民族历史      这一个个小人物的历史,还包括瑞宣由彷徨到奋斗的历史,城市贫民刘棚匠、孙七、小崔们的人生历史等      透过一个个小人物的生活和生存来展现历史事件是作品表现战争的独到之处,收到了用微观化、艺术化的手法展现战争这个宏大主题的效果      《四世同堂》对“宏大主题”的微观化处理的另一个方面是对历史和战争的虚化处理      在《四世同堂》中,战争只是表现主题的背景和底色      文章以时间为序,以“七七事变”为开端时间,以抗战胜利为结尾时间,记述了一个个真实的历史事件,如七七事变,淞沪会战、太原会战、台儿庄大捷、汪伪国民政府建立、偷袭珍珠港事件、日本投降等等      但作者在表现这些历史事件时,不是直接描写事件的发生、发展、曲折和高潮,而是透过人物的眼睛、活动、所见所闻和思想来描写,将人性放置在战争这样的特殊环境中加以观照,从而使《四世同堂》达到了一种超越历史眼光和政治意义的审美力量和人性力量      在这里战争不是按照编年、纪传等方式的客观描述,也不是为了给统治阶级的政治生活有所裨益,而是从文学、文化的角度对历史进行认识和剖析,从人的生存需要出发反思战争      将战争作为背景和底色是《四世同堂》消解历史这个宏大主题的重要方式,在反映历史事件时,作者避开了惨烈的战争场面、正面战场的描写,而是营造一种战争带来的凝重、窒闷的氛围和背景      《四世同堂》叙写了我们民族深重的灾难,处处流露出国家残破的刻骨之痛和"笔尖上能滴出血与泪来"的艺术风格,在这里,对苦难年代中的社会动向的表现是真实的,偷生就是自取灭亡的思想主题由于小说的标准色彩和抒情气氛而更为突出      小说在抗战大的时代背景下,对中国传统文化中的家族文化所造成的国民劣根性进行了批判性的反思,而且这种理性的反思又与作者情感上对家族伦理的眷恋之情相伴随      《四世同堂》以抗战时期北平一个普通的小羊圈胡同作为故事展开的具体环境,以几个家庭众多小人物屈辱、悲惨的经历来反映北平市民在八年抗战中惶惑、偷生、苟安的社会心态,再现他们在国破家亡之际缓慢、痛苦而又艰难的觉醒历程      这部作品中集中地审视了中国的家族文化,对其消极性因素进行了理性的审视与批判       四世同堂是传统中国人的家族理想,是历来为人们所崇尚的家庭模式,也是祁老人惟一可以向他人夸耀的资本      他尽一切可能去保持这个家庭的圆满,享受别人所没有的天伦之乐,因此,他对祁瑞宣未经他的允许而放走老三感到不满,对瑞宣在中秋节日驱逐瑞丰不以为然,对儿子因受日本人的侮辱而含恨自杀深表愤怒,对孙女被饥饿夺去幼小的生命义愤填膺,他在忍无可忍之际终于站起来向日本人发出愤怒的呐喊,然而一旦抗战结束,他又很快忘掉了自己所遭遇过的苦难,对他的重孙小顺子说,"只要咱俩能活下去,打仗不打仗的,有什么要紧      即使我死了,你也得活到我这把年纪,当你那个四世同堂的老宗      "家族文化的精神重负,就是这样一代一代沿袭下来的      这部作品深刻的思想意蕴表明,一个民族的兴衰存亡,不仅在于其经济的发达、武器的先进,而且还取决于该民族普遍的社会心态      拥有几千年灿烂文明的大国为什么却遭受日本人的侵略,这不能不引起包括作者在内的知识分子的深刻反省      作品告诉我们,如果不改变中国人这种多子多福的文化心态,打破四世同堂式的家庭理想,中国人不论怎样人口众多,也不管体格如何健壮,最终也只能做毫无意义的示众的材料与看客      老舍规模最大、写作时间最长的作品,也是抗战文学乃至中国现代文学的丰碑      一座民族主义文学的丰碑      唯一正面描写抗战时期普通民众生活的长篇抗战小说      《四世同堂》是老舍生前自认最好最满意的作品      四世同堂 剧照(11张)朱栋霖:“好评最多的小说之一,也是美国同一时期所出版的最优秀的小说之一”孔庆东:“老舍《四世同堂》最难能可贵之处在于,能在 平和的自然状态中,呈现出正的力量,表现出了柴米油盐的日常生活中人的不屈,由此突出了 邪不压正的观念      ”2008年度诺贝尔文学奖获得者法国作家让·马瑞尔·古斯塔夫·勒·克莱齐奥曾给《四世同堂》的法文版写序《师者,老舍》      他说自己尤喜中国现代小说家的作品,如鲁迅和巴金,“我发现老舍小说中的深度、激情和幽默都是世界性的,超越国界的      ”在序言的结尾,克莱齐奥写道,“老舍以大师的眼光,给我以启迪”      《亚洲周刊》评价:“二十世纪中文小说一百强”      四世同堂 各种版本(7张)足版:《四世同堂》第一、二部在1944年-1946年完成并结集出版,第三部是老舍在1948年在美期间完成,1949年底老舍回国后,由于各种原因,第三部只获得了部分出版,最后的13段的原稿却在文革中被毁      1980年人民文学出版社出版了只有前面87段的《四世同堂》      1983年,翻译家马小弥女士仿照老舍的文笔,又从英文版翻译了最后13章内容,凑齐了100段,但是相比原稿而言已经少了15万余字      全译版:该版的底本是1951年由老舍在美国出版的《The Yellow Storm》即英文版的《四世同堂》翻译而得,这个版本在结构上是完整的,符合老舍在《惶惑》前记中的创作精神,但是翻译之后总共只有50余万字,比原稿少了近一半的内容      这是由于老舍在口述时,适当删去了一些内容      出版年份出版社备注1944年------第一部连载于重庆《扫荡报》1945年-------第二部连载于重庆《世界日报》1946年良友公司《惶惑》1946年晨光出版社仅《惶惑》、《偷生》1950年日本中国研究出版社日文缩写本1951年美国 哈科特和布雷斯公司日本月曜书房英文版 翻译:老舍、Ida·Pruitt译译名《黄色风暴》日文版 铃木择郎1979年百花出版社、北京文艺出版社 仅前八十七段1980年人民文学出版社仅前八十七段1982年《十月》出版社连载于《十月》马小弥翻译1951年美国版本1983年百花文艺出版社后十三段由马小弥翻译1951年美国版本,出版为《四世同堂补篇》1985年百花文艺出版社1983年补篇加前八十七段一齐出版1993年北京十月文艺出版社百花文艺出版社与人民文学出版社一齐对80年代版本进行大篇幅删减后出版,章节名也被修改2010年江西教育出版社(影印版)仅《惶惑》《饥荒》以上资料整理自老舍老舍老舍(1899-1966):原名舒庆春,字舍予      满族,北京人(正红旗)      中国现代作家,杰出的语言大师,新中国第一位获得“人民艺术家”称号的作家      老舍的一生,总是忘我地工作,他是文艺界当之无愧的“劳动模范”      

    相关资讯

    爱丫爱丫影院免费收集:四世同堂完整版全集高清,四世同堂在线免费观看,讲述了:     序号内容梗概封面实例第一部《惶惑》故事发生在抗战时期北平沦陷时期,北平小羊圈胡同里祁老人渴望圆满的度过80大寿,然而日本人突然打进来,使表面...

    网站地图 最近更新 RSS订阅 百度蜘蛛 谷歌地图 必应地图 360地图 搜狗地图